Роберт Фрост «Неизбранная дорога»
город в Азербаджане, зимняя столица иранских шахов
Условно (лат.)
«Так вот и кончится мир» — строчка из поэмы Т.С.Элиота «Полые люди»
Псевдоним баронессы Карен Кристин Бликен-Финекл (1885–1962), датской писательницы, известной утонченной прозой о сверхъестественном.
Персонаж легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола и героиня поэмы Вальтера Скотта «Дева озера»
Из стихотворения Джона Китса «La Belle Dame sans Merci»
Имеется в виду Хугин («мыслящий»), один из двух воронов Одина
имеется в виду Иггдрасиль, мировое дерево скандинавской мифологии, дерево Одина (по природе своей — ясень)
Например (нем.)
Одно из двух состояний сна, характеризуемое повышенной активностью автономной нервной системы и сновидениями
Черносмородиновая наливка
двулапый дракон
Не желаете ли вы пойти со мной? (фр.)
Год путешествий после окончания обучения (нем.) (Здесь и далее примеч. ред.)
Члены монашеского ордена эзотерической направленности в исламе
Основатель эзотерической школы в России и Западной Европе в начале XX века
созерцание, пассивное отречение от мира
В.Шекспир, «Гамлет»
Колода из двадцати двух карт Старшего Аркана и пятидесяти двух Младшего, каждая из карт имеет аллегорическое значение
Мистическое течение в иудаизме. Практическая каббалистика основана на вере в то, что при помощи специальных ритуалов и молитв человек может вмешиваться в божественно-космический процесс
герметическо-эзотерический орден, осн. в 1888 в Лондоне Уэсткоттом и Матерсом
Алистер Кроули — масон, основатель собственной оккультной школы
Дион Форчун (наст. имя Вайолетт Мэри Ферт), британская писательница, адепт колдовства и неоязычества, основатель сообщества Внутреннего Света
Чарльз Мэнсон — глава банды убийц-сатанистов
трудно сказать, имеет в виду Рик Симона-Волхва или персонажа одноименного романа Дж. Фаулза
Священные книги индусов (санскр.)
«Время летит» (лат.) — Вергилий, «Георгики», III, 284
Ступень миропроявления (каббала) (иврит)
Разум (иврит)
Нетцах (Природа) — седьмой сефирот Древа Жизни (каббала)
Вальпургиева ночь (нем.)
Английский поэт (1837–1909)
калибр винтовки Винчестер обр. 1895 года, в США и Канаде используется поныне в качестве охотничьего
Вечеринка, дружеский разговор (исп)
Знаменитая американская фирма по производству персональных компьютеров
Дзэн — одна из школ буддизма (от санскритского «дхьяна» — медитация, сосредоточение, созерцание) (япон.)
Бэзил Лидделл-Гарт (1895–1970) — ведущий британский военный историк
персонаж народной английсой баллады, который попал в царство к царице фей
Лимбо — преддверие ада, забытое, заброшенное место (рел.)
марка — в феодальной географии общее название для пограничных территорий
earl — титул англосаксонской аристократии, аналогичный, но не всегда равный франконормандскому званию count. Эквивалентом для обоих является «граф»
Популярная в 70-80-е годы американская рок-группа
В.Шекспир «Гамлет», акт II, сцена 2
Не за что (исп.)
Россетти Данте Габриел (1828–1882) — английский живописец и поэт, основатель «Братства прерафаэлитов»
Переделанная цитата из Библии. 5: 9. Евангелие от Марка. «И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много»
Schtick — действие или трюк, представляющий собой особенность актера (идиш)
Психологический роман ирландского писателя Джеймса Джойса (1881–1941), написанный в 1922 году
походно-переносная, обычно газовая
Популярная песня из кинофильма «Волшебник страны Оз»
замок из трилогии Мервина Пика, символ чего-то одновременно чудовищно-огромного и отвратительного
Fiddlers Green (англ. — ирл., миф.) — рай для моряков, погибших в море
В.Б.Йейтс «Второе пришествие»
Неверный шаг (фр.)
винодельный центр к северу от Сан-Франциско
одно из подразделений скаутской организации
в гностико-алхимическом смысле данного термина
парафраз строки из песни Джо Илая «That’s why I love you like I do»
рок-баллада Симона и Гарфункеля «Bridge over troubled water»
песня Джона Денвера “Some days are diamonds”
песня Пита Сигера “Where have all the flowers gone”
Песня шотландского поэта Р. Бернса (1759–1796), которую часто распевают в шумных компаниях в канун Нового года