Я отбил и с удвоенной силой стал наступать на Люка. Тот попятился.
— Неплохо, — пробормотал он.
Я почувствовал, что мою руку отпустило. Я фехтовал по своей воле, ничто мною не управляло, но страх, что это вернется, остался.
Внезапно я понял, что мы деремся в полную силу, и мне это не понравилось. Если я буду сражаться без злости, на меня снова найдет. А если буду сражаться отчаянно, кто-то из нас может некстати сделать опасный выпад.
Мне стало не по себе.
— Люк, если с вами творится то же, что и со мной, то мне этот спектакль не по вкусу.
— И мне, — отозвался он.
Я взглянул на костер. Возле огня стояли двое в плащах. Они были небольшого роста, у одного под капюшоном что-то белело.
— Зрителей прибавилось, — произнес я.
Люк обернулся; я с трудом удержал предательский выпад. Бой возобновился, Люк покачал головой.
— Не узнаю никого из них, — сказал он. — Похоже, это серьезнее, чем я предполагал.
— Да.
— Мы оба способны оправиться и после серьезной переделки.
— Верно.
Клинки звенели. Время от времени раздавались ободряющие возгласы.
— Что, если нам друг друга ранить, — предложил Люк, — потом повалиться на землю и ждать их приговора? Если хоть один подойдет близко, можно будет для смеха его прикончить.
— Годится, — кивнул я. — Если вы согласитесь подставить левое плечо, то я согласен на укол в среднюю линию. Впрочем, пусть насладятся кровью, прежде чем мы выйдем из игры. Раны в голову и в руку. Главное, неглубокие.
— Идет. И разом.
Мы продолжали бой. Я все ускорялся и ускорялся. Почему бы нет? Это своего рода игра.
Внезапно мое тело совершило движение, которое я не планировал. Глаза у Люка расширились. Грейсвандир прошел сквозь его плечо. Кровь хлынула фонтаном. Через мгновение Вервиндль вонзился мне в живот.
— Простите, — сказал Люк. — Послушайте, Корвин, если вы останетесь жить, а я — нет, то вам стоит узнать, что в замке вообще творится кутерьма с зеркалами. В ночь перед вашим появлением мы с Флорой отражали нападение выползшей из зеркала твари. Тут еще замешан странный чародей — он запал на Флору. Никто не знает, как его зовут. Полагаю, он как-то связан с Хаосом. Может ли быть такое, что Амбер начал отражать Тень, а не наоборот?
— Привет, — произнес знакомый голос. — Дело сделано.
— Воистину, — подхватил другой.
Говорили двое в капюшонах. Один был Фионой, другой — Мэндором.
— Что бы ни было дальше, здравствуйте, милые принцы, — сказала Фиона.
Я силился встать. Люк тоже. Я пытался даже поднять меч. Тщетно. Мир снова померк, я истекал кровью.
— Я выживу... и доберусь до вас, — выдавил я.
— Корвин, — чуть слышно донесся до меня ее голос. — Напрасно ты нас винишь. Это было...
— ...исключительно ради моего блага, готов поспорить, — пробормотал я, и тут все окончательно потемнело. Я застонал, поняв, что не успел использовать предсмертное проклятие. Когда-нибудь...
Я очнулся в амбулатории Амбера. Люк лежал на соседней койке, под капельницей, как и я.
— Вы будете жить, — сказала Флора, отпуская мою руку. Она щупала мне пульс. — Расскажите, что с вами произошло.
— Нас нашли в коридоре? — спросил Люк. — А Зеркального Коридора и след простыл?
— Все так.
— Корвин, — сказал Люк, — когда вы были ребенком, Зеркальный Коридор появлялся часто?
— Нет, — отвечал я.
— Его почти не видели, когда росла я, — подхватила Флора. — Он сделался таким активным только в последние годы. Как будто сам дом проснулся.
— Дом? — переспросил Люк.
— Складывается впечатление, что в игру вступил новый участник, — промолвила она.
— Кто? — сказал я. Речь доставляла мне боль.
— Как кто? Конечно, сам замок, — отвечала Флора.
Дополнение к Конституции США, запрещающее незаконное ношение и использование оружия (Здесь и далее прим. ред.)
Не так ли (фр.)
Да (фр.)
«Легенда Спящей Долины» — рассказ классика американской литературы Вашингтона Ирвинга (1783–1859), романтика, основателя жанра рассказа в американской прозе.
Рэндом (англ. random) — случайный, беспорядочный, шальной.
Арденский лес — лесной район в Центральной Англии, описанный в комедии Шекспира «Как вам это понравится».
Рядом с моей блондинкой… (фр.)
Самообладание, граничащее с наглостью (идиш).
Парафраз из «Рун на Веландовом мече» Р.Киплинга.
В.Шекспир, «Гамлет», строка из знаменитого монолога «Быть или не быть».
«Greensleeves» — старинная ирландская мелодия.
Авалон — островной рай в западных морях, куда, по легенде, отправился умирать король Артур.
Холм из камней, способ погребения (ирл.).
Перепев псалма 136 «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе».
В русской традиции — Лотарингия.
Альфред Хаусмен, «White in the moon the long road lies».
перефраз поэмы Р.Браунинга
генерал Карл фон Клаузевиц – автор трактата «На войне», классического труда об искусстве стратегии и теории военного дело
завершающий, смертельный удар (фр.)
Прощайте (фр.)
С самого начала (лат.)
“Guernica” (1937) – картина П.Пикассо
Океан (нем.), тж. «Первичный океан» в космогонии